Follow us on Twitter

Steve

Görevi: Çeviri/ Edit/ Çeviri Kontrol

Sevdiği Yapımlar: One Piece, Noblesse, Beelzebub, FMA, Sun-Ken Rock, One Outs, Gintama

Sevdiği Tür: Comedy, Supernatural, Shounen, Seinen, Drama

Projeler: Beelzebub, Noblesse, One Piece, Que Sera Sera, Helck

Yorumlar   

 
0 #42 Monkey D. Luffy 19-01-2017 12:27
One Piece'i harika çevirmişsin dostum. OP Türkçe takip ettiğim bir seri değildi. Bi' arkadaşın övgüsü üzerine senin elinden okudum, vay anam vay, adam ne çevirmiş öyle diyip ağzımı açıkta bıraktın. :D OP'yi bundan sonra buradan okuyacağım sanırım. :lol:
Alıntı
 
 
0 #41 Kvothe 18-01-2017 21:47
Şimdiye kadar çevirdiğin tüm seriler için teşekkürler.
Alıntı
 
 
0 #40 V for Vandetta 16-01-2017 13:25
Bence şu anki en iyi, en köklü (eski) ve en başarılı grup sizsiniz. Çeviri hatası bulmak için çok dikkatli bir şekilde irdeleyerek okuyordum serilerinizi. İngilizcesini de okuyorum bazı bölümlerin ve pek farklılık göremedim. Hatta Türkçeye anlamlı bir şekilde aktarıp o zevki okuyucuya tattırmak konusunda elinize su dökecek az kişi var. Çevirileriniz, okurken bile hissettiriyordu kendini. Editlerinizin kalitesi de gözden kaçmıyor tabi. ;-)
Umarım uzun süre çeviri-edit yapmaya devam edersiniz.
Alıntı
 
 
0 #39 Pantera 14-01-2017 21:45
Senin çeviri tarzını çok seviyorum ya. Karakterleri yaşadıkları döneme ve yaşına göre konuşturmak her baba yiğidin harcı değil.
Alıntı
 
 
0 #38 Stark 13-01-2017 08:07
MF'nin açıldığı günden beridir takip ediyorum sizi. Çevirilerinizi çok beğeniyorum, açıkçası manga okumaktan tat aldıran nadir çevirmenlerdens iniz.
Alıntı
 
 
0 #37 nickimyok 12-01-2017 17:02
Çevirilerin çok kaliteli, tek sorun biraz geç atılıyor bölümler.
Alıntı
 
 
0 #36 thegray 12-01-2017 13:48
Kolay kolay kimsenin çevirilerinden zevk almam ama senin çevirilerini beğendim. Bir de biraz daha hızlı gelse bölümler tadından yenmez.
Alıntı
 
 
0 #35 Taşkano 12-01-2017 09:42
Steve çevirilerini çok başarılı buluyorum bir çevirmende ve iyi bir çeviride olması gereken niteliklerin çoğunu barındırıyorsun . Diğer çevirmenlerin yaptığı gibi düz mantıkla translate gibi çevirmiyorsun. Yani bir konuşma balonunda söyleyececeğimi z sözleri, iki satırda, en sade, en anlaşılabilir ve karaktere en uygun şekilde aktarabilme imkanımız var. Bu açıdan içkici, çocuğunu döven, yere sümük atan bir adamın söyledikleriyle ; bir dükün, bir imparatorun söylemleri birbirine benzememelidir. İşte sen Noblesse çevirisinde bunu başarmışsın. Modern insanlarla, eski tarihten gelen asillerin konuşma tarzlarını çok iyi yansıtmışsın. Örnek verilecek daha çok şey var ama yazı fazla uzun olmasın diye kısa tutuyorum. Şimdilik söyleyeceklerim bu kadar çevirilerinde başarılar diliyorum...
Alıntı
 
 
0 #34 EskiOkuyucu 09-01-2017 09:36
Steve senin çevirilerinle büyüdüm ve mangayı senin çevirilerinle sevdim, yıllar önce ismini vermek istemediğim bazı gruplar mangayı küfürlere boğup çeşitli komiklikler yaparken, sen Beelzebub gibi türkçeye adaptasyonu zor olan, komedi ve argo içeren bi seriyi hakkıyla Türkçeye çevirip en üzüntülü günümüzde bile bizi güldürmeyi başarmıştın. İstenildiğinde bu tarz mangaların Türkçeye adam gibi çevrilebileceği ni göstermiştin. Steve'i tanımıyorduk ama Steve hepimizin reisiydi. Bu yazıyı yazarken duygulanmadım desem yalan çünkü şu an ki okurlar değerini bilmiyor.
Alıntı
 
 
0 #33 Serdar AYAZ 24-10-2016 10:13
Çevirilerinizi devamlı olarak takip etmekteyim ve çok başarılı buluyorum. Başarılarınızın ve çevirilerinizin devamını diliyorum. :)
Alıntı
 
 
0 #32 Kinyas 24-09-2016 12:59
Steve çevirilerin gerçekten çok başarılı buluyorum ingilizce'den bu kadar iyi aktarabilen az kişi vardır. Ben senden ilham aldım ingilizce öğrenmeye çalışıyorum lütfen bana ingilizce'yi nasıl iyi öğrenirim bilgi (Kurs, Kitap vb.) verir misin?
Alıntı
 
 
0 #31 nizamıcedid 21-09-2016 22:55
Öl de ölelim.
Alıntı
 
 
0 #30 Mertcan 21-09-2016 17:38
Noblesse ve Helck için teşekkürler.
Alıntı
 
 
0 #29 Steve 18-09-2016 22:05
Alıntılandı thebekir:
Reyiz ToG çevirisine de el atsan cennete gitmen için gece gündüz dua edecem. :cry:


Şu anda 4 seri birden götürüyorum ki bildiğin üzere Helck'e başlayalı çok olmadı ve çevrilmeyi bekleyen çok bölüm var. Gelecek ne gösterir bilinmez ancak an itibariyle TOG çevirmem imkansız.
Alıntı
 
 
0 #28 Steve 18-09-2016 22:03
Alıntılandı osman:
hocam öncelikle çeviri için teşekkürler sen olmasan bu seriyi nasıl okurdum bilemiyorum lakin kullandıgın kelimeler anlaşılmıyor eski türkçe ile yazıyorsun bazı yerler hiç anlaşılmıyor dili biraz sadeleştirebilirmisn ?
burdan hele hiç bir şey anlamadım :sad:
http://www.imagebam.com/image/2d7194505103742


Mütecaviz bir yere sızan kimse, ihtiram saygı, muharip savaşçı, istihza alay, şaka manasına gelir.

Bizler Türkiye Cumhuriyeti'nde yaşıyoruz arkadaşlar, dilimizi eskisiyle yenisiyle layıkıyla öğrenmemiz gerekir. Sitem etmek yerine söz konusu kelimeleri sözlükten araştırıp kelime dağarcığınızı geliştirmeniz çok daha güzel olmaz mı?
Alıntı
 

Yorum ekle


Güvenlik kodu
Yenile

Presets
Main Style
Patterns
Accent Color
Apply